INContext: Studies in Translation and Interculturalism is an international journal for translation studies and interculturalism. First published on November 30, 2021, the journal is published semiannually (April/November) in addition to special issues covering various themes. INContext welcomes innovative and creative submissions.
We publish a variety of unique studies that expand the scope of current research, promote innovative research methodologies, provide a theoretical overview and a meta-study of diverse approaches, combine translation and cultural studies, and provide a macro-perspective on known issues.
INContext is jointly published by four institutions: the Korean Association for Public Translation and Interpretation (KAPTI), the Hankuk University of Foreign Studies (HUFS) Language and Intercultural Studies Institute (LISI), Universitas Gadjah Mada (UGM), and the Hong Kong Polytechnic University (PolyU).
Volume 1, Issue 1
The first issue, published on November 30, 2021, deals with various and interesting topics such as changes in Korean outbound literature translation viewed through a sociological model, the impact of individual sociological contributions on translation and interpreting studies, recent nationalist trends in translation studies, the importance of prior consent which has been overlooked in interpretation research, British feminism and anti-slavery movements, the role of Malaysia as a hub for international higher education and the Fourth Industrial Revolution, and a cultural dissection of Korean ethnocentrism.
incontextjournal.org/index.php/incontext/issue/view/1Volume 2, Issue 1
Published on April 28, 2022, issue 2(1) focuses on the role of interculturalism in the COVID-19 era, the future of crowdsourcing and online collaborative translation, standardization hypothesis verification through analysis of word clusters of translated and non-translated texts, crisis translation as a bridge between crisis studies and communication in crisis situations, cultural shifts between South and North Korea following national division through the perspective of systems and agents, the development of “Indonesian-ness” of contemporary art and artistic identity amid political upheaval in the 1950s, and Shakespearian motifs in Japanese pop-culture as observed in manga.
incontextjournal.org/index.php/incontext/issue/view/2Volume 2, Issue 2
Issue 2(2), published on August 30, 2022, is a special issue under the theme of Teaching and Practice of Distance Interpreting in the Pandemic Era, and Professor Andrew Cheung of the Hong Kong Polytechnic University participated as the first guest editor. The issue examines the vivid experiences of translation and interpretation educators and practitioners in the COVID-19 era, including simultaneous and consecutive English interpretation classes at the MIIS interpreting program, consecutive interpretation classes at the Brazilian PUC graduate school; European consecutive interpretation remote aptitude tests; Korean-English remote interpretation classes at Graduate School of Interpretation and Translation, HUFS; Malaysian sign language interpreting in broadcasting; the evaluation of the remote interpretation tool SmarTerp; and shifts in the Japanese interpretation industry following the adoption of remote interpretation.
incontextjournal.org/index.php/incontext/issue/view/3Volume 2, Issue 3
The special article in issue 2(3) of INContext, published on November 30, 2022, examines Kazakhstan's international engagements and linguistic investigations after the Russian invasion of Ukraine from the perspective of both a Kazakh career diplomat and an American linguist. Translation studies papers in INContext cover diverse topics such as an interpretation education model that incorporates gender, power, and identity; concrete pedagogical methods developed through the comparison of teacher and student assessments of interpretation quality; and a corpus analysis of Arabic translated texts. For cultural research, papers cover various interesting topics such as code mixing and newly developed self-images of migrant workers after they return home, the spread of "Batik" as a cultural symbol and nationalism in Indonesia centered on ideology, and Uzbekistan's language policy as related to writing system selection.
incontextjournal.org/index.php/incontext/issue/view/4